« Nazad
|
Ich brauche Zeit, kein Heroin
Kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
Nur Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Ja
Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaseline
Etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan, und frei von Blei
Einen Kraftstoff, wie Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Gib mir Benzin
Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren
Ja
Benzin
Willst du dich von etwas trennen
Dann musst du es verbrennen
Willst du es nie wiedersehen
Lass es schwimmen in Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Ich brauch Benzin
Benzin
Ja Benzin
Gib mir Benzin
Ja
|
Meni treba vreme, ne heroin
Nikakav alkohol, ni nikotin
Ne treba mi pomoć, nikakav kofein
Nego dinamit i terpentin
Meni treba sirovo ulje za gasolin
Eksplozivan kao kerozin
Sa mnogo oktana i bez olova
Gorivo kao Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Da
Ne treba mi prijatelj, ne kokain
Ne treba mi ni lekar ni medicina
Ne treba mi žena, samo vazelin
Nešto malo nitroglicerina
Treba mi novac za gasolin
Eksplozivan kao kerozin
Sa mnogo oktana i bez olova
Gorivo kao Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Benzin
Daj mi benzin
On teče kroz moje vene
On spava u mojim suzama
On mi izlazi iz ušiju
Srce i bubrezi su motori
Da
Benzin
Ako hoće da se od nečeg rastaneš
Moraš to da spališ
Ako nešto ne želiš nikad više da vidiš
Pusti ga da pliva u benzinu
Benzin
Benzin
Benzin
Treba mi benzin
Benzin
Da Benzin
Daj mi benzin
Da
|
|
|
|
|
02. Mann Gegen Mann (Čovek na čoveka)
|
Das Schicksal hat mich angelacht
Und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen warmen Stern
Der Haut so nah, dem Auge fern
Ich nehm mein Schicksal in die Hand
Mein Verlangen ist bemannt
Wo das süße Wasser stirbt
Weil es sich im Salz verdirbt
Trag ich den kleinen Prinz im Sinn
Ein König ohne Königin
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
Dann ist die Helle Welt verwirrt
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Ich bin die Ecke aller Räume
Ich bin der Schatten aller Bäume
In meiner Kette fehlt kein Glied
Wenn die Lust von hinten zieht
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
Ich bin der Alptraum aller Väter
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schlagen
Kalte Zungen die da schlagen
Schwulah
Ah
Schwulah
Ah
Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schlagen
Schwulah
Mann gegen Mann
Schwulah
Mann gegen Mann
Schwulah
Mann gegen Mann
Schwulah
Mann gegen Mann gegen Mann
|
Sudbina me ismejala
I dala mi poklon
Bacila na toplu zvezdu
Koža tako blizu dalekom oku
Uzimam svoju sudbinu u ruke
Moja je čežnja muška
Tamo gde umire slatka voda
Jer se u soli kvari
nosim malog princa u čulima
Kralj bez kraljice
Kad se u meni žena prevari
Tad je blistavi svet sluđen
Čovek na čoveka
Moja koža pripada muškarcima
Čovek na čoveka
Isto i isti se rado zbližava
Čovek na čoveka
Ja sam sluga dva gospodara
Čovek na čoveka
Isti i isto se rado zbližava
Ja sam ugao svakog prostora
Ja sam senka svakog drveta
U mom lancu fali karika
Kad želja od pozadi vuče
Moj pol me psuje, izdajnika
Ja sam noćna mora svih predaka
Čovek na čoveka
Moja koža pripada muškarcima
Čovek na čoveka
Isti i isto se rado zbližava
Čovek na čoveka
Ipak se moje srce ponekad ledi
Čovek na coveka
Ledeni jezici koji udaraju
Ledeni jezici koji udaraju
Peder
Ah
Peder
Ah
U bilansu nisam zainteresovan
sunce sija na moje lice
ipak se moje srce ponekad ledi
ledeni jezici koji udaraju
Peder
Čovek na čoveka
Peder
Čovek na čoveka
Peder
Čovek na čoveka
Peder
Čovek na čoveka
|
|
|
|
|
03. Rosenrot (Crvena ruža) |
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in Lichten Höhen
So sprach sie Ihren Liebsten an
Ob er es ihr steigen kann
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muß man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Der Jüngling steigt den Berg mit qualen
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muß man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Tiefe Brunnen muß man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muß man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Tiefe Brunnen muß man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
|
Videla devojka ružicu gde stoji
I cveta tamo u svetloj visini
Pa upita svog najdražeg
Da li bi se za nju popeo
Ona to želi i to je u redu
Tako je bilo i biće uvek
Ona to želi i tako je uvek
Što ona želi, ona i dobija
Duboki zdenci moraju se kopati
Kad se bistra voda želi
Crvena ružo, oh crvena ružo
Duboke vode nisu mirne
Mladi se s mukom penje uz breg
Ravnodušan je prema vidiku
Samo ružica mu je u mislima
Da je najdražoj donese
Ona to želi i to je u redu
Tako je bilo i biće uvek
Ona to želi i tako je uvek
Što ona želi, ona i dobija
Duboki zdenci moraju se kopati
Kad se bistra voda želi
Crvena ružo, oh crvena ružo
Duboke vode nisu mirne
Duboki zdenci moraju se kopati
Kad se bistra voda želi
Crvena ružo, oh crvena ružo
Duboke vode nisu mirne
Pod njegovom čizmom lomi se kamen
Neće više da bude u steni
Jedan krik stavlja svakom na znanje
Da oboje u provaliju padaju
Ona to želi i to je u redu
Tako je bilo i biće uvek
Ona to želi i tako je uvek
Što ona želi, ona i dobija
Duboki zdenci moraju se kopati
Kad se bistra voda želi
Crvena ružo, oh crvena ružo
Duboke vode nisu mirne
Duboki zdenci moraju se kopati
Kad se bistra voda želi
Crvena ružo, oh crvena ružo
Duboke vode nisu mirne
|
|
|
|
|
04. Spring (Skoči) |
Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zuhauf
Auch ich lass mir das nicht entgehen
Das will ich aus der Nähe sehen
Ich stell mich in die erste Reihe
Und schreie
Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wollen ihn nicht nach unten lassen
So steigt er noch mal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien
Spring
Spring
Spring
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring
Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Und fragt sich - Was hab ich getan?
Vor die Sonne, es wird kalt
Ich wollte nur zur Aussicht gehen
Die Menschen laufen aus den Reihen
Und in den Abendhimmel sehen
Und sie schreien
Spring
Spring
Sie schreien
Spring
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Vor die Sonne, es wird kalt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
Ich steig mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach, ja
Und schrei ihm nach
Spring
Spring
Spring
Spring
Erlöse dich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring, spring für mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring |
Na mostu, jako visoko
Čovek širi ruke
Stoji tu i još okleva
Odmah se skuplja gomila
Ni ja ne želim da propustim to
Hoću da to izbliza vidim
Stajem u prvi red
I urlam
Čovek hoće sa mosta da siđe
Ljudi počinju da ga mrze
Prave gust kordon
I ne puštaju ga dole
Tako se on ponovo penje
I rulja počinje da ključa
Oni hoće njegovu utrobu
I urlaju
Skoči
Skoči
Skoči
Skoči
Oslobodi me
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči za mene
Skoči u svetlo
Skoči
Sad počinje čovek da plače
Jedan se oblak nečujno prikrada
Pita se - šta sam uradio?
Pre sunca, biće mraza
Hteo sam samo da uživam u pogledu
Ljudi trče iz redova
Ii gledam u večernje nebo
I svi urlaju
Skoči
Skoči
Urlaju
Skoči
Skoči
Oslobodi me
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči za mene
Skoči u svetlo
Skoči
Jedan se oblak nečujno prikrada
Pre sunca, biće mraza
Ali hiljadu sunca plamte samo za
tebe
Penjem se neopaženo na most
Šutiram ga otpozadi u leđa
Oslobađam ga ove bede, da
I urlam za njim
Skoči
Skoči
Skoči
Skoči
Oslobodi me
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči , skoči za mene
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči |
|
|
|
|
05. Wo Bist Du (Gde si ti) |
Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
Such ich dich, hinter dem Licht
Wo bist du, wo bist du?
So allein, will ich nicht sein
Wo bist du, wo bist du?
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und balt
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und balt
Ich suche dich, hinter dem Licht
Wo bist du, wo bist du?
So allein, will ich nicht sein
Wo bist du, wo bist du?
Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du, wo bist du?
Ich schlaf mit einem Messer ein
Wo bist du, wo bist du? |
Volim te
Ne volim te
Ne volim te više
Ne volim te više
Ne volim te više ni manje nego
ti
Kad si me volela
Kad si me još volela
Lepe devojke nisu lepe
Tople ruke su tako hladne
Svi satovi stoje
Smeh više nije zdrav i ubrzo
Tražim te, iza svetla
Gde si ti, gde si?
Ne želim da budem sam
Gde si ti, gde si?
Lepe devojke nisu lepe
Tople ruke su tako hladne
Svi satovi stoje
Smeh više nije zdrav, i ubrzo
Lepe devojke nisu lepe
Tople ruke su tako hladne
Svi satovi stoje
Smeh više nije zdrav, i ubrzo
Tražim te, iza svetla
Gde si ti, gde si?
Ne želim da budem sam
Gde si ti, gde si?
Tražim te iza svakog kamena
Gde si ti, gde si?
Zaspim sa nožem
Gde si ti, gde si? |
|
|
|
|
06. Stirb Nicht Vor Mir (Ne umri pre mene) |
Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht wie du heißt
Doch ich weiß das es dich gibt
Ich weiß das irgendwann irgendwer mich liebt
He comes to me every night
Low words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away
I don't know who he his
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I cannot resist
Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
I don't who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Ich warte hier
Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich, ich warte nur auf dich
Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Stirb nicht vor mir |
Noć otvara svoja bedra
Dete se zove usamljenost
Hladno je i ravnodušno
Tiho plačem u to doba
Ne znam kako ti je ime
Ali znam da postojiš
Znam da će me nekad neko
voleti
Dolazi mi svake noći
Ništa nije ostalo da se kaže
Sa njegovim rukama oko mog vrata
Zatvaram oči i umirem
Ne znam ko je on
Postoji u mojim snovima
Njegova strast je poljubac
I ne mogu da odolim
Čekam tu
Ne umri pre mene
Čekam tu
Ne umri pre mene
Ne znam ko si ti
Ali znam da postojiš
Ne umri
Ponekad ljubav izgleda tako daleka
Čekam tu
Tvoju ljubav ne mogu da odbacim
Čekam tu
Sve kuće su pod snegom
I prozori osvetljeni svećama
Tu leže dvoje
A ja, ja čekam samo tebe
Čekam tu
Ne umri pre mene
Čekam tu
Ne umri pre mene
Ne znam ko si
Ali znam da postojiš
Ne umri
Ponekad ljubav izgleda tako daleka
Čekam tu
Tvoju ljubav ne mogu da odbacim
Ne umri pre mene
|
|
|
|
|
07. Zerstören (Uništiti) |
Yar yarim sen a lama
Allah
Ja, ja, ja
Ja, ja, ja
Meine Sachen will ich pflegen
Den Rest in Schutt und Asche legen
Zerreißen, zerschmeißen
zerdrücken, zerpflücken
Ich geh am Gartenzaun entlang
Wieder spüre ich diesen Drang
Ich muß zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muß zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Ich nehme eure Siebensachen
Werde sie zunichte machen
Zersägen, zerlegen
nicht fragen, zerschlagen
Und jetzt die Königsdisziplin
Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
Verletzen, zerfetzen, zersetzen
Zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muß zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Ich würde gern etwas zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich will ein guter Junge sein
Doch das Verlangen holt mich ein
Ich muß zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muß zerstören - ja, ja, ja
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Zerreißen, zerschmeißen
zerdrücken, zerpflücken
Zerhauen, und klauen
nicht fragen, zerschlagen
Zerfetzen, verletzen
zerbrennen, dann rennen
Zersägen, zerlegen
verbrennen, sich rächen
Ah, ja, ja, ah, ja, ja, ah
Er traf ein Mädchen das war blind
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Und wünschte sich Sie könnte sehen
Sie hat die Augen aufgemacht
Verließ ihn noch zur selben Nacht |
Ne plači ljubavi moja
Bože moj
Da, da, da
Da, da, da
O mojim stvarima hoću da brinem
Ostale u pepeo i prah da pretvorim
Pocepam, razbijem
Zgnječim, iščupam
Hodam duž ograde vrta
I ponovo osećam taj poriv
Moram da uništavam - da, da, da
Ali ne ono što pripada meni
Moram da uništavam - da, da, da
Ali ne ono što pripada meni
Ne
Uzimam vaše vlasništvo
Da ga uništim
Pretesterišem, rasturim
Ne pitajući, slomim
A sad dolazi glavna disciplina
Lutki otkinuti glavu
Povrediti, iscepati, razložiti
Uništiti - da, da, da
Ali ne ono što pripada meni
Moram da uništavam - da, da, da
Ali ne ono što pripada meni
Ne
Rado bih da nešto uništim
Ali ne ono što pripada meni
Želim da budem dobar dečak
Ali me ta želja vuče
Moram da uništavam - da, da, da
Ali ne ono što pripada meni
Moram da uništavam - da, da, da
Ali ne ono što pripada meni
Ne
Pocepati, razbiti
Zgnječiti, iščupati
Zdrobiti i krasti
Ne pitati, raskomadati
Iscepati, povrediti
Spaliti, pa pobeći
Pretesterisati, rasturiti
Polomiti, osvetiti se
Ah, da, da, ah, da, da, ah
Sreo je devojku, bila je slepa
Istih patnji i mišljenja
Video je zvezdu da sa neba silazi
I poželeo da ona može da vidi
Onda ona otvori oči
Napustila ga je iste te noći |
|
|
|
|
08. Hilf Mir (Pomozi mi) |
Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus
Da sah ich plötzlich vor mir stehen
Ein Schächtelchen nett anzusehen
Ei - sprach ich - wie schön und fein
Das muss ein trefflich Spielzeug sein
Ich zünde mir ein Hölzchen an
Wie's oft die Mutter hat getan
Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?
Es greift nach mir ich wehr mich nicht
Springt mir mit Krallen ins Gesicht
Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
Ich spring im Zimmer hin und her
Oh weh, die Flamme fässt das Kleid
Die Jacke brennt es leuchtet weit
Es brennt die Hand es brennt das Haar
Ich brenn am ganzen Leib sogar
Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Hilf mir, hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Ich bin verbrannt mit Haut und Haar
Verbrannt ist alles ganz und gar
Aus der Asche ganz allein
Steig ich auf zum Sonnenschein
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich, ja
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Hilf mir
Hilf mir
Hilf mir
Hilf mir |
Bio sam sam kod kuće
Roditelji ne behu tu
Kad videh odjednom preda mnom da stoji
Kutijica ljupkog izgleda
O, rekoh ja, kako lepo i fino
To mora da je neka lepa igračka
Zapalih jedno drvce
Baš kao što to često mama čini
Uvek kad sam usamljen
Privlači me plamen
Zašto je sunce okruglo?
Zašto nikad neću ozdraviti?
On me grabi, ne branim se
Skače mi kandžama u lice
Zagriza čvrsto, boli strašno
Skačem po sobi tamo-amo
Oh, bolan plamen grabi odeću
Jakna gori kao buktinja
Gori ruka gori kosa
Gorim celim telom
Uvek kad sam usamljen
Privlači me plamen
Zašto je sunce okruglo?
Zašto nikad neću ozdraviti?
Plamen me voli
Pomozi mi, pomozi mi
Plamen me ne voli
Plamen me voli
Pomozi mi, pomozi mi
Plamen me ne voli
Plamen me voli
Pomozi mi, pomozi mi
Plamen me ne voli
Plamen me voli
Pomozi mi, pomozi mi
Plamen me ne voli
Spaljene kože i kose
Spaljen potpuno
Iz pepela, potpuno sam
Uzdižem se put sunca
Plamen me voli
Plamen me voli
Plamen me voli
Plamen me ne voli, da
Plamen me voli
Plamen me ne voli
Plamen me voli
Plamen me ne voli
Plamen me voli
Plamen me ne voli
Plamen me voli
Plamen me ne voli
Pomozi mi
Pomozi mi
Pomozi mi
Pomozi mi |
|
|
|
|
09. Te Quiero Puta! (Volim te kučko!) |
Hey amigos
Adelante amigos
Vamos, vamos, mi amor
Me gusta mucho tu sabor
No no no no tu corazón
Mucho mucho tu limón
Dame de tu fruta
Vamos, mi amor
Te quiero puta!
Te quiero puta!
Ay que rico
Ay que rico - un, dos, tres
Sí, te deseo otra vez
Pero no no no tu corazón
Más más más de tu limón
Querido
Dame de tu fruta, Ay
Dame de tu fruta
Vamos mi amor
Te quiero puta!
Te quiero puta!
Ay que rico
Entre tus piernas voy a llorar
Feliz y triste voy a estar
Feliz y triste voy a estar
Más más más, por favor
Más más más, sí sí señor
Más más más, por favor
Más más más, sí sí señor
No me tengas miedo
Ne te voy a comer
Más más más, por favor
Más más más, sí sí señor
Sí sí señor
Te quiero puta!
Que rico
Hoy, hoy, hoy, hoy
Te quiero puta!
Que rico
Hoy, hoy, hoy, hoy
Dámelo, dámelo
Te quiero puta! |
Hej prijatelji
Ajmo prijatelji
Ajde, ajde, moja ljubavi
Ja stvarno volim tvoj miris
Ne, ne, ne, ne, tvoje srce
Stvarno, stvarno volim tvoj limun
Daj mi tvoje voće
Ajde, moja ljubavi
Volim te kučko!
Volim te kučko!
Oh, tako dobro
Oh, tako dobro, jen dva tri
Da, ja te želim još jednom
Ali ne, ne, ne tvoje srce
Još, još, još tvog limuna
Dragi
Daj mi tvoje voće
Daj mi tvoje voće
Ajde moja ljubavi
Volim te kučko!
Volim te kučko!
Oh, tako dobro
Između tvojih nogu počinjem da plačem
Biću i srećan i tužan
Biću i srećan i tužan
Još, još, još molim te
Još, još, još, da, da gospodine
Još, još, još molim te
Još, još, još, da, da gospodine
Ne plaši me se
Neću te pojesti
Još, još, još molim te
Još, još, još, da, da gospodine
Da,da gospodine
Volim te kučko!
Tako dobro
Hoy, hoy, hoy, hoy
Volim te kučko!
Tako dobro
Hoy, hoy, hoy, hoy
Daj mi ga, daj mi ga
Volim te kučko! |
|
|
|
|
10. Feuer und Wasser (Vatra i voda) |
Wenn sie Brust schwimmt ist das schön
Dann kann ich in ihr Zentrum sehn
Nicht daß die Brust das Schöne wär
Ich schwimm ihr einfach hinterher
Funkenstaub fließt aus der Mitte
Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt
Feuer und Wasser
kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin in Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
Wenn sie nackt schwimmt ist das schön
Dann will ich sie von hinten sehen
Nicht daß die Brüste reizvoll wären
Die Beine öffnen sich wie Scheren
Dann leuchtet heiß aus dem Versteck
Die Flamme aus dem Schenkeleck
Ja
Sie schwimmt vorbei
Bemerkt mich nicht
Ich bin ihr Schatten, sie steht im Licht
Da ist keine Hoffnung
und keine Zuversicht denn
Feuer und Wasser
kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin in Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
So kocht das Blut in meinen Lenden
Ich halt sie fest mit nassen Händen
Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis
Sie wird sich nicht an mich verschwenden
Ich weiß
Feuer und Wasser
kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin in Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
Feuer und Wasser
kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden
sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin in Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt |
Kako je lepo kad ona pliva prsno
Tada mogu da vidim centar nje
Bez da bi grudi bile sva lepota
Ja plivam iza nje
Prah od varnica teče iz središta
Vatromet iskače iz koraka
Vatra i voda
Ne pašu zajedno
Ne mogu se vezati
I nisu srodni
U varnicama potopljen, stojim u plamenu
I izgoreo sam u vodi
U vodi izgoreo
Kako je lepo kad ona pliva gola
Tad hoću da je vidim otpozadi
Ne da bi me grudi palile
Noge se kao makaze otvaraju
Tad svetli vrelina iz skrovišta
Plamen iz uglova butina
Da
Ona pliva pored mene
I ne primećuje me
Ja sam u senci, ona na svetlu stoji
Tu nema nade
I nema poverenja
Vatra i voda
Ne pašu zajedno
Ne mogu se vezati
I nisu srodni
U varnicama potopljen, stojim u plamenu
I izgoreo sam u vodi
U vodi izgoreo
Tako kuva krv u mojim slabinama
Držim je čvrsto u vlažnim rukama
Glatku kao ribu i hladnu kao led
Ona se neće rasipati za mene
To znam
Vatra i voda
Ne pašu zajedno
Ne mogu se vezati
I nisu srodni
U varnicama potopljen, stojim u plamenu
I izgoreo sam u vodi
U vodi izgoreo
Vatra i voda
Ne pašu zajedno
Ne mogu se vezati
I nisu srodni
U varnicama potopljen, stojim u plamenu
I izgoreo sam u vodi
U vodi izgoreo |
|
|
|
|
11. Ein Lied (Jedna pesma) |
Wer Gutes tut dem wird vergeben
So seid recht gut auf allen Wegen
Dann bekommt ihr bald Besuch
Wir kommen mit dem Liederbuch
Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch
Wenn ihr ohne Sünde lebt
Einander brav das Händchen gebt
Wenn ihr nicht zur Sonne schielt
Wird für euch ein Lied gespielt
Wir sind die Diener eurer Ohren
Wir sind für die Musik geboren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch
Wenn ihr nicht schlafen könnt
Sei euch ein Lied vergönnt
Und der Himmel bricht
Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht
Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch
Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch |
Ko dobro čini biće mu oprošteno
Te budite dobri baš u svemu
I dobićete uskoro posetu vi
Sa pesmaricom doći ćemo mi
Mi smo za muziku rođeni
Mi smo vaših ušiju sluge
Uvek kada ste tužni
Mi sviramo za vas
Ako bez greha živite
Dajete jedno drugom ruku
Ako krišom u sunce ne gvirite
Jedna pesma će vam se otpevati
Mi smo za muziku rođeni
Mi smo vaših ušiju sluge
Uvek kada ste tužni
Mi sviramo za vas
Kad god vam san ne dolazi
Neka vas pesma pomazi
I nebo se raspada
Pesma nežno sa svoda pada
Mi smo za muziku rođeni
Mi smo vaših ušiju sluge
Uvek kada ste tužni
Mi sviramo za vas
Mi smo za muziku rođeni
Mi smo vaših ušiju sluge
Uvek kada ste tužni
Mi sviramo za vas |
|
|
RSS Feed Podeli/Share
« Nazad |